⭕️老師介紹
🏅輔仁大學翻譯系畢業
🏅專攻中日翻譯,現役譯者
🏅指導多位學生翻譯技術
🏅輔導的學生成功於日商企業就職
🏅幫助多名學生獲得目標證照
🏅指導高中生簡報,獲得全國日語簡報比賽冠軍
📌翻譯課程
📎逐步口譯
📎同步口譯
📎筆譯訓練
⭕️上課方式
📌體驗課程
💡時間為50分鐘!
(因此價格會稍微高於其他老師的體驗課,但依然是正式課程的半價唷)
💡課程進行方式:
✅會與學生詳談後決定。
✅體驗課程除了一般日文課,也能體驗筆譯、口譯的訓練。
📌課程基本介紹
✅以中日文程度中高級的學生為主!
✅針對學生的需求制定主題
✅利用時事練習文章、會話,讓學生更能了解時事並更加融入、活用每次的課程主題
✅介紹針對各種情境使用的正確的文法,以及應對方式。
✅每次課程結束後會有簡單的回家作業,讓學生融會貫通
✅可以跟老師提出自己的上課需求
例如:想嘗試的文章風格、想接觸的情境對話。老師會調整下一次課程,讓學生能快速獲得需要的知識。
📌翻譯技巧課程
🗣️口譯篇
✅介紹口譯的基礎知識與練習方法
✅帶領學生快速進入口譯狀況,及介紹自主練習時的做法。
🗣️逐步口譯
✅教授筆記技巧,以及短期記憶的訓練。
✅短逐步口譯以5~10秒為單位,是一般商談最常出現的口譯模式。
✅長逐步口譯以30秒~1分鐘以上,是會議口譯或外賓致詞時常出現的狀況。
✅以上皆是在逐步口譯課程的訓練,即便不以譯者為目標,也是實用性絕佳的技巧唷!
🗣️同步口譯
✅此課程為進階訓練,須先通過逐步口譯課程,並且通過實力測試。
✅同步口譯的翻譯技巧在商業往來中也很方便,必要時,都可以利用同步口譯的能力,藉此展現你的身價!
🖋筆譯課程
✅介紹翻譯學概論及技巧
「翻譯學概論」
(這個很重要!有學理論的翻譯家會比沒有的人更能駕馭文字!)
✅強調課堂上的即時互動,隨時提出問題並修正,可以達到最好的學習效果。
✅主題式練習,如:新聞、美妝雜誌、小說、商談、契約文書、說明書、觀光文宣。
每種主題皆有特別的翻譯手法需要注意,老師會在課程中把這些狀況說明清楚,讓學生能夠在正式狀況下,找到正確的翻譯手法。
⭕️教學風格
📎讓學生能融會貫通、學以致用!
📎教材以客製化為主,不需加購課本。
📎多使用符合時事的文章作為輔助教材,學生將可立刻用上所學!
📎注重學生的自主學習意願,期望學生能夠主動提出問題,讓自己能以最適合、最輕鬆的學習方式。
⭕️課堂提醒
❗️作業要按時完成,並儘早繳交,上課不要遲到!
❗️一堂課50分鐘,其中建議休息3分鐘,學習效果會更好。